25 August 2022

Niederlassungserlaubnis (German Permanent Residence Permit) Application Process for Filipina Spouse

DISCLAIMER: this article is only based on my own experience and does not, in any way, serve as legal advice to anyone who is planning to apply for a Residence Permit.


First, what is Niederlassungserlaubnis?

Niederlassungserlaubnis is an unlimited residence permit that largely give you a secure status in Germany. At the very least, being granted a permanent residence permit will mean you don't need to apply for an extension of your permit every time it expiresThis permit is issued to foreigners who live permanently and have the center of their family and economic life in Germany.

The legal code that we, as a spouse of a German national must abide with, in regards to the application and granting of the Niederlassungserlaubnis, is provided under Niederlassungserlaubnis nach § 28 Abs. 2 AufenthG.

Basically, it is assumed that:

  1. You have been in possession of a residence permit for three years
  2. The family cohabitation with the German spouse continues in Germany
  3. There is no interest in deportation
  4. You have sufficient knowledge of the German language

27 August 2021

Self-studying for Start Deutsch A1: The Technicalities (Part 1)

I just want to say upfront that I don't advocate self-studying versus attending a formal class. Each of us has a different learning style, what works for me may not work for you; there is nothing wrong with that. Another thing is that passing the Start Deutsch 1 (SD1 or A1) exam may be easy, but knowing A1 confidently is a different story. Passing A1 does not necessarily reflect your knowledge of A1.

If I had the choice, I probably would have enrolled in a formal class. However, I am from southern Mindanao and the nearest language school is 3-hour bus ride away from where I live (one way!); which means if I enrol in a language course there, I would need to rent an apartment. For me, that is too impractical.

I also considered to visit a course in Germany during one of my 90-day visits before getting engaged but the cost for a one-on-one intensive A1 course at the time of enquiry was 82€ per hour!

In short, the main reason I chose to self-study is that I was am too kuripot to pay for a language course. These days, aside from saving money, self-studying will have the added advantage of flexibility. It will allow you to be less dependent on whether language schools will be open or not due to the unpredictable lockdowns.

Passing A1 by self-studying is absolutely doable. I took the exam given by Goethe-Institut Manila and I also based all my preparations on this. Other language schools or testing centers may not have the same framework as Goethe-Institut.

Prior to finally deciding that I should just self-study for my A1 Exam, I also read the mechanics of the exam. I looked up YouTube videos for exam samples. I searched for online materials related to the topic. I did not go into it blindly.


I. Frequently asked questions

What is Start Deutsch 1 Exam?

Start Deutsch 1, SD1 or simply A1, as we commonly say, is the basic level of the German language based on the Common European Framework or Reference for Languages (CEFR). Once you pass the exam, you will be given a Start Deutsch 1 Certificate. This certificate is listed by the German Embassy in Manila as one of the requirements for certain visa applications (e.g. marriage visa, family reunion visa, Au-pair).

Where can I take the exam?

The exam takes place at Goethe-Institut Manila. Please refer directly to their website for updated information on the exam schedules and its cost.

Can I take the exam without enrolling in a course?

It is recommended that you have at least 60 classroom hours of A1 level course before you take the exam but that is a recommendation, not a requirement. So the short and important answer is, yes. 

How long is the A1 Certificate valid?

The language certificate has no expiry. However, for the purpose of visa applications, the German embassy in Manila may require that your A1 certificate is not older than 1 year from the issuance date. 



II. Exam description and mechanics

A1 is the elementary level of the German language. You should always keep this in mind from the very beginning and thru out your studying period for the exam. Do not start with the mindset that studying German is hard. Well, of course it is hard, but at A1 level you are not expected to know the complexity of the language.

The A1 level is restricted to the basic functional use of the language, for example you are be able to:

  • Understand familiar, everyday expressions and very simple sentences.
  • Introduce yourself and others; answer questions about yourself, e.g. where do you live or where you came from, what are your hobbies, what do you do (job)?
  • You can communicate and understand when spoken to in a slow and clear manner, especially when asking for help and directions.

The full description of the exam can be downloaded hereIt is auf Deutsch, you can use Google translate if you need, or much better, ask your German partner to help you. 

I will give a summary of the most important aspects of the exam that you need to know but I highly recommend that you read the full description.

The A1 exam has four parts:

  • Hören - to test your listening skills
  • Lesen -  to test your reading comprehension
  • Schreiben -  to test your written communication skills
  • Sprechen - to test your oral (speaking) communication skills



click on image to enlarge



  •  The points achieved in the individual parts of the examination are multiplied by a factor of 1.66 and then added; the overall result is rounded to the nearest whole point.
  • A maximum of 100 points can be achieved, 75 points in the written part and 25 points in the oral part.
  • The examination is passed if at least 60 points (60% of the maximum number of points) are achieved and all parts of the examination were taken.



click on image to enlarge


Below I will give a summary of the exam parts description and conduct. When I was self-studying for the exam, this is where I put FOCUS on. For each part, there is a specific objective. On the tabular form mechanics, you can also see what the corresponding task structure or situation is for each parts of the exam. 


Hören

Objective: to test your listening skills and ability to understand instructions and extract important information. This part of the exam is accompanied with an audio system (played over a loudspeaker) in the exam room.

Time: around 20 minutes

Number of tasks (questions): 15



click on image to enlarge



Lesen


Objective: to show that you are able to understand and utilize simple and short texts or understand their relevant details, e.g. time and location information or simple information (selective details only) about everyday text situations.

Time: around 25 minutes

Number of tasks (questions): 15



click on image to enlarge



Schreiben


Objective: to show that you are familiar with everyday types of text such as forms and short messages that are linguistically appropriate and understandable.

Time: around 20 minutes

Number of tasks: 9



click on image to enlarge


Sprechen


Objective: to test your communication skills and ability to deal with various everyday situations in the simplest possible way. The objective is achieved if your statements are understandable and appropriate to a given situation.

Time: around 15 minutes (5 minutes for each parts)

Number of tasks: 3



click on image to enlarge




III. Self-assessment guide

 

If you know the enemy and know yourself, you need not fear the result of a hundred battles.'' - The Art of War (Sun Tzu)


The following self-assessment guide, based on CEFR self-assessment grid, can help give you a better perspective of what you are expected to know at A1 level.

Listening comprehension

I can understand familiar words and very basic phrases concerning myself, my family and immediate concrete surroundings when people speak slowly and clearly. 

Reading comprehension

I can understand familiar names, words and very simple sentences, for example on notices and posters or in catalogues.

Spoken interaction

I can interact in a simple way provided the other person is prepared to repeat or rephrase things at a slower rate of speech and help me formulate what I'm trying to say. I can ask and answer simple questions in areas of immediate need or on very familiar topics.  

Spoken production

I can use simple phrases and sentences to describe where I live and people I know.

Writing

I can write a short, simple postcard, for example sending holiday greetings. I can fill in forms with personal details, for example entering my name, nationality and address on a hotel registration form. 


For the Part II of this article, I will give tips that I have learned and used to pass the A1 exam with ''sehr gut'' after deligently self-studying for a little over a month only.


17 June 2021

José Rizal and the Flowers of Heidelberg

I have been twice to the historic city of Heidelberg, but I have never known of its connection to José Rizal until I saw an exhibit of rare Rizaliana items at the Phillipine Consulate in Frankfurt. This was in late June 2019 when I went there to renew my Philippine passport.

The exhibit, which included a mirror, some shelves, a dresser and a bed, is part of a collection owned by Dr. Fritz Hack Ullmer. It also included a table where Jose Rizal is said to have written the last chapters of his novel Noli Me Tángere. Now, that is an impressive piece of information for me! I have always been fascinated by the story of José Rizal's life, his travels and his works; so I tried to read more information about his stay in Germany. 

Rizal was 25 years old when he arrived in Heidelberg on February 3, 1886. His purpose was to study opthalmology and to learn the German language. No records have been found to prove that José Rizal did enrol as a student in the University of Heidelberg, but he did study the works and trained under the world renowned opthalmologist Professor Otto Becker at the University Eye Clinic.

In April 24, 1886, Rizal wrote a poem, To the Flowers of Heidelberg. The verse reflects Rizal's admiration for the beauty of Heidelberg, and at the same time it is a poignant manifestation of his sadness and longing for his family and his country.


Go to my country, go, O foreign flowers,
sown by the traveler along the road,
and under that blue heaven
that watches over my loved ones,
recount the devotion
the pilgrim nurses for his native sod!

Go and say that when dawn
opened your chalices for the first time
beside the icy Neckar,
you saw him silent beside you,
thinking of her constant vernal clime.

Say that when dawn
which steals your aroma
was whispering playful love songs to your young
sweet petals, he, too, murmured
canticles of love in his native tongue;
that in the morning when the sun first traces
the topmost peak of Koenigssthul in gold
and with a mild warmth raises
to life again the valley, the glade, the forest,
he hails that sun, still in its dawning,
that in his country in full zenith blazes.

And tell of that day
when he collected you along the way
among the ruins of a feudal castle,
on the banks of the Neckar, or in a forest nook.

Recount the words he said
as, with great care,
between the pages of a worn-out book
he pressed the flexible petals that he took.

Carry, carry, O flowers,
my love to my loved ones,
peace to my country and its fecund loam,
faith to its men and virtue to its women,
health to the gracious beings
that dwell within the sacred paternal home.

When you reach that shore,
deposit the kiss I gave you
on the wings of the wind above
that with the wind it may rove
and I may kiss all that I worship, honor and love!

But O you will arrive there, flowers,
and you will keep perhaps your vivid hues;
but far from your native heroic earth
to which you owe your life and worth,
your fragrances you will lose!

For fragrance is a spirit that never can forsake
and never forgets the sky that saw its birth.



The city of Heidelberg with a view of the Karl Theodor Brücke.
Photo taken when we visited the Heidelberger Schloss in 2018.



A shot of the Heidelberger Schloss from the car window as we passed by on our way to Wilhelmsfeld.


During Rizal's stay in Heidelberg, he met and befriended Dr. Ullmer's great-grandfather, Pastor Karl Ullmer. Rizal stayed in the Pastor's home in Wilhelmsfeld for three months. It was there that he finished Noli Me Tángere.

After visiting Bad Dürkheim's Wurstmarkt in September 2019, my husband surprised me when he said we are going to visit Rizal. He took notice that I am interested in the subject of Philippines' National Hero. 

Wilhelmsfeld is more or less 30 minutes from Heidelberg by car. My husband based the side-trip on me telling stories of what I have learned online, that there is a street named after Rizal and a park with his statue. I am very bad with directions, so he had little to get by in terms of how to find our way to there. He had to use Google map because the street was not easy to find. We did see the Rizal Park sign on our way out, it is a small sign and very easy to miss. If you want to visit the Rizal Park in Wilhelmsfeld, use this address as reference: 


Christian-Morgenstern Grundschule
Schulstr. 14
69259 Wilhelmsfeld


The larger-than-life statue of José Rizal, posed with a quill in his right hand, seemingly in deep thought as he gazed towards the green hills can be found at the park beside the school.


Rizal in the town of Wilhelmsfeld.


“How long have you been away from the country?" Laruja asked Ibarra.

"Almost seven years."
"Then you have probably forgotten all about it."

"Quite the contrary. Even if my country does seem to have forgotten me, I have always thought about it.”
 

― José Rizal, Noli Me Tángere


In the late summer of 1886, Rizal left Heidelberg and Wilhelmsfeld. He went to Leipzig and then to Berlin, where Noli Me Tángere was published.



25 April 2021

The Integration Course - My Actual Journey

A month after getting married in Germany, I applied for a residence permit and was given a Bestätigung über die Verflichtung zur Teilnahme am Integrationskurs. This meant that I am obliged to take an integration course. 

Deciding to register 


Once you receive your Bestätigung, you are supposed to enrol as soon as possible, but it was not until 8 months later, on the first week of March 2020, that I finally decided to register in an integration course. 

I hesitated to enrol earlier because I thought, that based on my learning style, self-studying will be better. My husband bought me all the books I requested. I was certainly not in lack of learning materials (and awesome support) at home. The problem is, I am not disciplined enough to study regularly. In the end, I decided that it is better to enrol in a course so I have a structure to follow. 

We live in the Hunsrück area and the nearest Volkhochschule (VHS) that offers an integration course within 15km(!) radius is at least 1,5 hour bus-ride away in the middle of nowhere. At certain times of the day, the bus also just comes once every hour. When compared with the travelling time to other course providers outside our area, there is really no big difference. So, upon discussing with my husband, I chose to register at a course provider in the same town where he also works. The place is two train-ride away from home but an advantage is that the mode of transportation is more frequent. Also, my husband can fetch me on his way home from work and I saved money and time one-way.

The registration process


The first step was to inquire from my chosen course provider, 
VHS-Bingen. We made a phone call and found out that a personal appearance is required for registration. We were also instructed to bring the following documents:

    • my residence permit
    • valid Philippine passport
    • Bestätigung über die Verflichtung zur Teilnahme am Integrationskurs

During the registration, I was asked a few details, such as what my mother language is, the total number of years I attended school and if I have visited a Deutschkurs before. The lady who attended to us took the original copy of my Bestätigung. She made a colored photocopy of the document to give back to me. I was then given an Anmeldebestätigung as proof of registration. It stated the Termin for my Einstufungstest. We did not have to pay at the time of registration.

Two days later, the first corona lockdown was imposed in Germany. I received notice that the Einstufungstest was cancelled until further notice.

It was not until two months later that the Einstufungstest happened. The exam was a multiple-choice type with 70 items and a time limit of 30minutes. The questions were extensive, ranging from A1 - B1 level. After the exam, I was told to wait for the result. The proctor checked it right infront of me. A short time later she informed me that, based on my result, I will start at module 6. It means that I only needed 100 lesson-hours for the language course. I tried to tell her that I did not visit any German language course before and I am not yet confident with my German. I passed the A1 level exam by self-studying. I asked if it would be better if I at least start at module 4. She said that based on my result, I already have a good grasp of the language and starting from a lower module will just bore me. She added though that because of the pandemic, she cannot tell when the course will begin. I just have to wait.

In September 2020, I finally received a Deutschkursanmeldung detailing the start of the course in November of the same year.
The notice also included the health protocols we need to follow in view of the pandemic. We have to wear masks all the time. We paid the course cost of  €195



A view of the river Nahe on the day I took my Einstufungstest.



The language course


On the first day of the course, I went to the wrong venue! I went to the secretariat building, where I took my assessment test, instead of the training venue. Integration lesson No. 1, how to ask for directions and read the Google map (in German) which an admin kindly printed out for me. 

I arrived a few minutes late to our class. Luckily the teacher was not there to notice my tardiness. When the teacher entered the room, I introduced myself and was asked if I already have a course book. I had to pay €13 for a set (course book and activity book). The book I paid for was for Module 5 and not 6.

My classmates came from different parts of the world: Pakistan, Turkey, Morocco, Ukraine, Romania, Eritrea, Dominican Republic, Kazakhstan and Mongolia. They came to Germany under various circumstances. Most of them barely speak English and we were all forced to communicate in German. I was the only Filipina in a class of 13 people. I learned that one student supposed to also be in our class got corona infection 3 days before I joined the class. He was not able to attend the course anymore. It created a big scare for everyone when the school was informed of it but with the advice of the Gesundheitsamt, the class was allowed to continue. Health protocols are strictly followed.

Three of my classmates were ''repeaters''; they already finished the integration course but did not reach the B1 level in the language test. They were entitled to repeat module 6 and re-take the language exam for free. 

My schedule was Monday to Friday, 12.45PM - 3.45PM. The course lasted from 09.11.2020 until 11.12.2020 for a total of 100 lesson-hours. The exam was scheduled right after the end of the course, 12.12.2020. We needed to sign a daily attendance sheet. 

It was surprising that, even on the first day, the teacher asked my classmates to recite answers to an assignment from an obviously previous lesson. It turned out that they are a blocked class, continuing from A1 - B1, which started in November of 2019. I was the new girl in town, everyone else knows each other. I guess the class was the earliest suitable course that I can be placed in. The VHS is obligated to give me a slot within the 6-month period counting from the date of assessment. 

On the first week, I admittedly started to doubt my decision of visiting the course. The cold and wet November weather also did not add motivation. I am not saying that the course was super-easy. It was simply boring. Everything discussed can be found in our course book, including the answers. I could have also just stayed home and study on my own. After getting thru the first 2 weeks, I recognized the advantage of attending a class. It certainly established routine and discipline for me. I was ''forced'' to open my books daily. It also helped a lot that I was sort of pressured to talk exclusively in German all the time.

Two weeks before the end of the language course, we stopped using our course book. Instead, we did daily test simulation exercises --- learning wise, this is the biggest plus in attending an integration course. During these two weeks, the teacher gave valuable tips which helped me pass the language exam. Tips that I probably won't be able to learn just as easily on my own. It was also at this point that we were asked to ''pair'' ourselves with a speaking partner and practice for the mündlische Prüfung





Same spot, on the day I finally started my Integration Course.
The scene already turned into Autumn colors.



The language exam (Deutsch-Test für Zuwanderer)


Our language exam was held on a Saturday, the day after the end of the language course. We received a formal invitation for the exam 5 days before. The language exam is free for me. There was one classmate though who was surprised when she did not receive any notice. Upon verification, it turned out that her host family (she was an Au-pair) did not pay for the exam. Because of this, she cannot take the exam and if she wants to, she needed to wait for another two months. It seems there are different rules that apply for her case. Unfortunately for me, she was also my practice partner for Sprechen. So for the final exam, I was paired with another girl --- someone nobody wants to be paired with! Waaa.

I entered the morning venue 20 minutes early and there were also other examinees there apart from the people in my class. There was a list of examinees posted on a wall, with the corresponding schedule for the mündlische Prüfung which was set in a separate venue in the afternoon. The Hören, Lesen and Schreiben part lasted 2 hours and were all done in the morning.

For the first 3 parts of the exam, the venue was a big hall with enough space to keep the distance rules. Before the exam started, a few rules were given by one of the proctors (there were at least 3 of them):

    • All phones must be turned off and put inside a brown envelope labelled with our name, the said envelope was then gathered in a basket and put on top of a table away from the examinees.
    • Once the exam has started, no one is allowed to go out, not even to visit the washroom. We were all given time to go before the exam commenced.
    • Absolutely no talking or making any kind of noise that can cause disturbance.
    • We were allowed only these on our table: pencils, eraser and sharpener.

We were warned that violation of these rules may result in immediate disqualification to take the exam. We were also given time to check, and correct when necessary, the information in the cover page of our answer sheets. I used up the full alloted time of 2 hours and took my time to polish off my Schreiben.

Based on the posted schedule, I knew ahead that there was a gap of 2 hours until my turn for the mündlische Prüfung. After having lunch, I had time to mingle, as much as distance rules allowed, with my classmates and exchange opinions and feelings about our performance for the morning exam.

The mündlische Prüfung lasted less than the scheduled 20 minutes. It was held in a room within the secretariat buidling adjacent to the morning venue. We were told to wait at a designated hall and around 15 minutes before our turn, we moved to an isolation sort-of room to wait for the examiners to call us in to the actual exam room. 

I was a little bit nervous, which was prolonged as we did not have our turn as scheduled. They had to open and air the exam room each time a pair of examinees was done before they let in a new pair. This took time and delayed the schedule for almost an hour. When it was our turn, I did not finish my diligently prepared introduction for Teil 1. The examiner asked me follow up questions after just 4 or 5 sentences. I felt that it was hurried, but on the other hand, it was also to our advantage. It lessened our ''chance'' to make mistakes. There were two proctors, a man and a woman. The man asked the questions and the other observed and wrote her evaluation on a sheet of paper. They tried to make us comfortable with some small-talk before we started. 


The result: Zertifikat Deutsch-Test für Zuwanderer


I asked one of the proctors how long to expect before we receive the exam results and she said within 5 - 6 weeks. But I already started to anxiously check the mailbox after one week. My agony was not prolonged though, I received the Zertifikat Deutsch-Test für Zuwanderer on 06.01.2021, just 3 weeks after I took the exam. I passed with flying colors. Big thanks to my husband who served as my drill sergeant at home. He was always there to correct my assignments and gave me great tips especially for the Schreiben part where I got a perfect score. 


The orientation course


The orientation course started immediately after the language exam. There was scant information about how to go on with it, so I asked my husband to send an enquiry to the secretariat regarding the registration and payment. It turned out that since I was enrolled in an integration course, I am also automatically registered. The cost was another €195. 

I had the same schedule as the language course, Monday to Friday, 12.45PM - 3.45PM. One classmate was added. He is from Indonesia. A few other people from the language course did not continue with the orientation course. All in all, there were just 9 students.

On the first day of the course, there was uncertainty in the air, a second hard lockdown was looming. The next day, the teacher informed us that we need to continue via online class, VHS-Bingen will close following the nationwide lockdown rules. The session was spent setting up Zoom accounts where we were set to conduct our online class. We were also given a printed copy of the 300 Fragenkatalog for the Leben in Deutschland exam and the corresponding answer key.

The online class was held the same time as the scheduled daily face-to-face class. The teacher had to make screenshots of us as proof of attendance. We used the book, 100 Stunden Deutschland and I must say it was more interesting than the language course. Not only because this time, there are no grammar rules to think of but the topics discussed have always been interesting for me. We were able to finish the book and there was also a daily review of the Fragenkatalog. The teacher also showed us movies related to the course which made the class less boring. 
  

Leben in Deutschland (LID) exam


The LID exam was postponed until the lockdown was lifted. It was held on 11.03.2021. We have a WhatsApp group chat and we were informed by our teacher of the new schedule. A formal invitation was also sent by the school.

The Leben in Deutschland exam is an easy multiple-choice exam. All 33 questions were derived from the 300 Fragenkatalog. 

I managed to answer all 33 questions in less than 10 minutes but I took my time to review everything again, twice. We were given an hour to finish it.


The LID result, Zertifikat Integrationskurs, and a little confusion...


I was informed that results were already out when one of my classmates sent me a WhatsApp to ask if I received mine. It seems other people in our batch already received their Leben in Deutschland ergebnis just two weeks after the exam.

My husband sent an E-Mail to VHS for more information. They replied the same day and informed him of my results but they said that the certificate will come directly from Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (BAMF). I got 33 out of 33, a perfect score! They also added that students who did not attend the class regularly may get their certificates late. That was a bit confusing for us, but thinking there was just some misunderstanding, we waited.

The VHS sent another E-Mail a few days later, stating that I am not eligible for a Zetifikat because I didn't attend the course ''regularly'' adding that if there will be future issues with our ABH during the application for German citizenship, ''just contact us again.'' We replied to the course provider stating that, first, it was not me who decided how many hours I attend the course; I was placed by the school based on my assessment. Second, and most importantly, I have a perfect attendance for the total 200 hours that I was enrolled in. On the same day my husband sent the E-Mail, I received my certificates per Post; the Leben in Deutschland ergebnis and the Zertifikat IntegrationskursSo, honestly, we don't know what happened there. But I am finally done and have officially fulfilled my obligation! Yay!


The refund process


The certificates also came with an application form for the refund of 50% of my contribution to the integration cost (50% of 390 Euro). 

I am eligible for a refund since I passed the language and orientation course within two years of the date on my Bestätigung über die Verflichtung zur Teilnahme am Integrationskurs. 

The form was pre-filled up with my personal information; I only needed to provide the bank details where the refund can be transferred and affix my signature. I sent the application form along with a photocopy of my Zertifikat Integrationskurs to the responsible regional office of BAMF per Post. The full amount of 195 Euro was refunded to me via bank transfer just a few days later. It was a hassle-free and quick process.


Learning materials


I finished my integration course despite the pandemic and I hope that this will also inspire others to continue and persevere in their own journey. If an actual class is still not possible, use your time to study ahead on your own.

Here are some of the learning materials I used. I included books, online sources (websites and YouTube channels).

Books

Schritte international Neu: I have a complete set of this one, from A1 - B1 (6 books all in all). I also did self-study for my A1 Exam and I used these books from the very beginning partnered with Schritte Ubüngsgrammatik.

Mit Erfolg zum Deutsch-Test für Zuwanderer: This is highly recommended as a very good source for self-study. This is even the same book my teachers used in the actual integration course.

I also have this one, although this is not for DTZ, it also has a lot of valuable sample exercises.

Websites/Online Source

Deutsche Welle (DW). Check out Nico's Weg and this one is my favorite, Harry - gefangen in der Zeit. 

Goethe Institut. BTW, Goethe also has this fun App, although it is more for A1. Give it a go. It is actually a fun way to learn (or relearn A1).

CosmoLearning (this is also by German with Jenny)


This is the link to the Leben in Deutschland Fragenkatalog.

Bonus Tip: In most Filipino groups in Facebook, the members usually give valuable and up to date tips. Use the search function in the group's page and type key words such as ''Integration Course'' or ''B1'' and you will be able to see all the posts relating to these topics.

There are of course much, much more free and available sources online. Pinoy tayo! We are enterprising. We have diskarte. Research, google. Read.


Last thoughts...


One thing I observed, most of my classmates seem to lose their interest once the language course is over. They barely attended the daily class, or will just come for the obligatory screen-shot attendance and turn-off their cam and mic soon afterwards. Even the teachers noted the lack of discipline for attendance. I don't know if these particular people did pass the exam. Maybe for them it's just easy-peasy. There are no grammar rules, no conjugation of verbs and gender conjugation to master. You can memorize the answers to the 300 LID Fragenkatalog without understanding or absorbing the context and pass the exam.

For me, the orientation course is the most interesting part of the whole integration course. Germany has been called das Land der Dichter und DenkerThe German culture is part of World HeritageLong before I met my husband, I was already fascinated with the works of Rainer Maria Rilke and Hermann Hesse. Letters to a Young Poet is one of my favorite books. German movies such as Metropolis and M by Fritz Lang were also already my top favorites films. I believe that the key to understanding the language, is also understanding the culture. The orientation course has certainly whet my appetite to learn more about my new home. 



15 April 2021

8 Important Deadlines To Take Note Of After Arriving in Germany (with a Marriage Visa)

Most of us just set our focus on the long, and sometimes complicated, process of applying for a marriage visa that we sometimes forget other issues we need to take care of in relation to our moving to Germany. The German government is very structured and strict. Failure of compliance with certain rules may mean being fined. It is therefore important to get an overview of the deadlines of important things you need to do as soon as you arrive in Germany. You and your partner can take note of this even before your arrival. Make a list of the things you need to do and the timings to do them. Whenever possible, contact the responsible Behörde in advance and make initial enquiries. This will give you an idea when to do what first, how much it may cost, and what documents you need to prepare ahead of time. 


1. Get married

Deadline: as stated in your Form 11/121

I did not want to state the obvious, but I will anyway. Get married. If you don't get married to the same person your marriage visa is intended for, you will be sent home. And if you or your partner (or both of you) changed your mind about getting married, the rest of this list does not matter.


2. Residence registration (Anmeldung)

Deadline: 2 weeks from arrival

As a strict rule, you only have 2 weeks to complete the process of registering after arrival. The deadline may not be easy to meet due to the difficulty of getting an appointment, much more now in the time of a pandemic. In my case, we missed the deadline because we thought it will be less of a hassle for us if I register only after we got married. Another reason was that we simply got busy with our wedding guests from abroad (my sister and her family and a cousin). We took time to bring them around for sight-seeing.

I was only able to register around 4 weeks after my arrival. The officer who attended us during my registration told us, quite sternly, that there is actually a fine for not meeting the deadline. My husband explained politely why I did not register in time, i.e. So that I don't need to first register with my maiden name, then a very short time later change my registration data to my married name. Fortunately, she considered our reason. This may not be the case for others, so this should be the first thing to do upon arrival. 

Here are the documents I needed for registration:

    • my valid passport (with the valid marriage visa, of course)
    • Marriage certificate
    • Wohnungsgeberbestätigung (proof of residence certificate) - this is a form that our apartment owner had to sign certifying that I live in the apartment 
    • Registration form - this was accomplished during the Anmeldung process.  

There was a short interview. It was simple enough to understand even with my A1 level German, but my husband was there to help as my interpreter in times when I was uncertain. I was asked my personal information based on my passport such as, Geburtsname, Geburtsort, etc. I was also asked what my religion is. After the registration was completed, I was given a Meldebescheinigung or certificate of registration.


Important: In Germany, if you declare a religon, you will be expected to pay church tax, which is based on your income and income tax. 


3. Application for a German tax ID 


Deadline: latest before you submit your income tax declaration for the year you arrived in Germany

Disclaimer: I just mentioned tax-ID here because it is part of the process of registration of residence and should be issued to you after Anmeldung. I do not claim to have a lot of knowledge on the subject of the German tax sytem. It is very complicated, and not just because of the language. For example, a tax number is different from a tax ID. You will need both to file your income tax declaration. 

Every person registered in Germany (or everyone liable to pay taxes here) automatically receives tax IDThe German tax ID is an 11-digit unique and permanent number that is used for all tax purposes. Around two weeks after registration of residence, your tax ID notification will be sent to you at your registered address.

In my case however, and this may happen to you too, I did not receive my tax ID notification even months after I registered. My husband wrote to the responsible Finanzamt (tax office) to inform them that we got married and that I am now registered and living in Germany. He did not receive any feedback. The subject went out of his radar until he was preparing the income tax declaration the following year --- which is based on the income for the previous year, the year we got married. So, he sent another E-Mail to the Finanzamt to inform them that he is ready to submit his income tax declaration and he will do so without my missing tax ID. My tax ID notification came per Post a few days later.


To make things simple, if you don't receive your tax ID after you register, inform your local Finanzamt. If you lost, forgot or misplaced your tax ID, you can use this link to apply for a renotification.


Important: A missing tax ID and/or tax number is no excuse for not filing your tax declaration and most importantly, it is no excuse for not paying taxes



4. Applying for a residence permit


Deadline: apply as soon as you are married and well before the expiry of your marriage visa

Upon initial enquiry, the responsible Ausländerbehörde (immigration office/ABH) informed us that the residence permit is dependent on my Philippine passport details. I wanted to use my husband's name and my passport was expiring in less than a year, so we were advised to renew it prior to application.

We contacted ABH for an appointment after I received my new passport and they sent me a letter per Post confirming my appointment with instructions to bring the following documents:
    • valid passport
    • accomplished and signed application form - the form was enclosed in the letter I received.
    • Gemeinsame Erklarüng über das Bestehen einer schützenswerten ehelichen Lebensgemeinschaft - this is quite a mouthful but in simple translation, it refers to a joint declaration of you and your husband that you are in a legitimate marriage worthy of protection (by the law). The form was also enclosed in the letter.
    • biometric photo, not older than 6 months
    • certification of residence (aktuelle erweiterte Meldebescheinigung vom Einwohnermeldamt)
    • wedding certificate (Heiratsurkunde) in original and a copy
    • 100,00 Euro

During my appointment, I was given a Fiktionsbescheinigung. This served as my temporary residence permit while my residence permit is on process. I was also given an appointment on when I should come to claim my electronic residence permit or Aufenthaltstitel (eAT), which was more or less a month from the date of application and 3 days short of the expiry of my marriage visa. I was given a 3-year residence permit.

It was also at this point that I was given a Bestätigung über die Verflichtung zur Teilnahme am Integrationskurs. This meant that I am obliged to take an integration course


5. Renewal of soon-to-expire Philippine passport


Deadline: as needed or as early as 9 months prior to expiry

The renewal of Philippine passport can be done either at the Philippine Embassy in Berlin or the Philippine Consulate General in Frankfurt. A personal appearance is needed.

This process is very easy, because the forms and procedures are not in German. Ha ha. I made an appointment and attended my Termin with complete documents. The whole process lasted less than an hour. I received my new passport less than 3 weeks later. My husband was quite surprised that a Philippine government office can work faster than a German one.


6. Renewal of Philippine passport with change of surname (due to marriage) and report of marriage (ROM)


Deadline (ROM): as needed but not later than one year from date of marriage

This is can also be done either at the Philippine Embassy in Berlin or the Philippine Consulate General in Frankfurt. I made a separate entry for this because it is my choice to use my husband's last name. Under Philippine law (Republic Act No. 386, particularly Article 370), the use of our husband's last name is permissive but not obligatory 

Article 370. A married woman may use:
(1) Her maiden first name and surname and add her husband's surname, or
(2) Her maiden first name and her husband's surname or
(3) Her husband's full name, but prefixing a word indicating that she is his wife, such as "Mrs."


The consulate officer informed me that the standard process is, I need to officially report my marriage first before I can change my passport name. This means that the ROM that is needed for the change of passport name should be issued by the Philippine Statistics Agency (PSA). Which in turn means that I need to wait 2-3 months before I can proceed. She added, however, that it can be expedited, for a fee. I did all simultaneously: renewal of soon-to-expire passport, report of marriage and change of passport name.

Here is a breakdown of the amount I paid in July 2019:

E-passport            54,00 Euro
ROM                     22,50
Expedite Fee          9,00


You can find here the downloadable application form for ROM and here is the checklist for the documents required.


Important: Due to the current pandemic situation, the Philippine Embassy in Berlin and the consulate in Frankfurt are imposing appointment protocols in relation to their consular services. Please refer directly to their website for updated information.


7. Taking care of your Health Insurance


Deadline: before the expiry of your Travel Health Insurance. 

Germany has a very excellent healthcare system, but you need to be covered by either a public or private health insurance to use it. This is mandatory. 

My husband has public health insurance and for public health insurance, there is the so-called family co-insurance policy. This means that dependent family members (such as wife and kids) may enrol at no cost with the public health insurance provider with whom one family member (husband, for example) is already enrolled. This is subject to certain conditions such as:

    • dependent/s should be living in Germany
    • they are not enrolled under other health insurance
    • they have no income or have a monthly income that does not exceed 425 - 450 Euro

I am eligible for co-insurance and soon after marriage, my husband sent an E-mail to his insurance provider informing of his marriage and asking for instructions on how to co-insure me. The insurance company replied with straighforward instructions. We filled-up a form and submitted it along with a biometric photo of me and a scanned copy of my Meldebescheinigung. This was all done online. A few days later, I received my health insurance card per Post.


Important: The health insurance issue should be a part of you and your partner's plan from the time you planned to get married and move here. It could prove to be very expensive if you don't prepare for it. The family co-insurance policy does not apply to private health insurance providers.



8. Enroll in an integration course


Deadline: If you are obliged or entitled to attend an integration course and if a date is specified in the certificate of eligibility under ''The eligibility to participate or requirement to participate is valid until...'', then you must register with a course provider no later than this date.


Please read the separate article I wrote discussing integration courses in Germany.



I just want to add one important thing although this one does not have a deadline: take note of German emergency numbers.

My husband has already made me memorize these numbers even when I was just visiting Germany.

These are the two main emergency numbers in Germany:

    • 110 - for emergencies requiring the police
    • 112 - for fire and rescue emergencies


How to use the emergency numbers: 


1. Dial and wait to be connected to an operator

2. Describe as clearly as possible what the emergency isThe operators may speak English, as well as German, but it is always better to be able to understand and communicate the 5 Ws auf Deutsch.

    • Wer ruft an? - Who is calling? --- Identify yourself.
    • Wo ist etwas geschehen? - Where did what happened? --- Describe your location, give directions how you can be reached. (Ort, Straße, markante Punkte)
    • Was ist geschehen? Was kannst du sehen? - What happened? --- Describe as clearly as possible what happened or what is happening.
    • Wie viele Verletze/Erkrankte/Betroffene? How many are injured/sick? --- If applicable, give the SCOPE of the emergency. For example, if it is a traffic accident, how many cars are involved? If it is a fire emergency, are there people trapped, how many?

3. Follow the operator's advice and do not hang up until you are told to do so
    • Warten auf Rückfragen! (das Gespräch nicht unaufgefordert beenden)

    4. After hanging up, keep your phone free in case they need to call you back for further questions or instructions.



    There are, of course, many more things to do and take care of as you settle in your new life in Germany. Your list of deadlines and its specifics may also be different from mine. I hope that by sharing my own experience, I am able to help you to make life a little bit organized on your first months of stay.


    Ich hoffe, Sie werden sich schnell und gut in Ihrer neuen Heimat einleben und wohlfühlen.


    Niederlassungserlaubnis (German Permanent Residence Permit) Application Process for Filipina Spouse

    DISCLAIMER: this article is only based on my own experience and does not, in any way, serve as legal advice to anyone who is planning to app...